Desperadoを鏡にして。
Eaglesの『Desperado』という曲が大好きで、和訳してみました。
和訳というよりも、解釈かもしれません。
Desperado,
why don’t you come to your senses?
You been out ridin’ fences for so long now
Oh, you’re a hard one
But I know that you got your reasons
These things that are pleasin’ you
Can hurt you somehow
頑固だね
いつまで意固地になっているつもりだい
そうやって君はずっと背中を向けている
君の言いたいことは確かによく分かるよ
けど、それがかえって自分を悩ませてしまっているんじゃない?
Don’t you draw the queen of diamonds boy
She’ll beat you if she’s able
You know the queen of hearts
is always your best bet
Now it seems to me, some fine things
Have been laid upon your table
But you only want the ones that you can’t get
一歩も譲るつもりはないみたいだけど
そのままだと結局何も生み出せないよ
今ある状況の中で、自分にできる限りのことをすればいいじゃないか
それが最善なんだよ、最高ではないかもしれないけどね
それができずにいる君の気持ちは痛いほど分かるよ
Desperado,
oh, you ain’t gettin’ no younger
Your pain and your hunger,
they’re drivin’ you home
And freedom, oh freedom well,
that’s just some people talkin’
Your prison is walking through
this world all alone
意地っ張りだね
もう若くないんだよ
心も身体も本当は温かい場所を求めているはずだ
自由にやりたいことだけをやるんだって
君以外にも言っている人は確かにいるよね
でも、誰も一人では生きていけないんだ
Don’t your feet get cold in the winter time?
The sky won’t snow and the sun won’t shine
It’s hard to tell the night time from the day
You’re losin’ all your highs and lows
Ain’t it funny how the feeling goes away?
状況はどんどん悪くなっていく
それは避けられない現実だ
でも、嘆き悲しんでばかりじゃダメなんだ
笑うことも、笑わせることもできなくなってしまう
Desperado,
why don’t you come to your senses?
Come down from your fences, open the gate
It may be rainin’,
but there’s a rainbow above you
You better let somebody love you
You better let somebody love you
Before it’s too late
素直じゃないね
もう君は分かっているはずだよ
悔しいかもしれないけど
誰かに甘えてごらん
それを受け入れてくれる人はいる
必ずいるから
30歳になった僕の解釈はこうです。
きっと5年前とは違うでしょう。
5年後、10年後はどうなっているでしょうか。
コメントを残す