Desperadoを鏡にして。

Eaglesの『Desperado』という曲が大好きで、和訳してみました。

和訳というよりも、解釈かもしれません。

 

Desperado,

why don’t you come to your senses?

You been out ridin’ fences for so long now

Oh, you’re a hard one

But I know that you got your reasons

These things that are pleasin’ you

Can hurt you somehow

 

頑固だね

いつまで意固地になっているつもりだい

そうやって君はずっと背中を向けている

君の言いたいことは確かによく分かるよ

けど、それがかえって自分を悩ませてしまっているんじゃない?

 

Don’t you draw the queen of diamonds boy

She’ll beat you if she’s able

You know the queen of hearts

is always your best bet

Now it seems to me, some fine things

Have been laid upon your table

But you only want the ones that you can’t get

 

一歩も譲るつもりはないみたいだけど

そのままだと結局何も生み出せないよ

今ある状況の中で、自分にできる限りのことをすればいいじゃないか

それが最善なんだよ、最高ではないかもしれないけどね

それができずにいる君の気持ちは痛いほど分かるよ

 

Desperado,

oh, you ain’t gettin’ no younger

Your pain and your hunger,

they’re drivin’ you home

And freedom, oh freedom well,

that’s just some people talkin’

Your prison is walking through

this world all alone

 

意地っ張りだね

もう若くないんだよ

心も身体も本当は温かい場所を求めているはずだ

自由にやりたいことだけをやるんだって

君以外にも言っている人は確かにいるよね

でも、誰も一人では生きていけないんだ

 

Don’t your feet get cold in the winter time?

The sky won’t snow and the sun won’t shine

It’s hard to tell the night time from the day

You’re losin’ all your highs and lows

Ain’t it funny how the feeling goes away?

 

状況はどんどん悪くなっていく

それは避けられない現実だ

でも、嘆き悲しんでばかりじゃダメなんだ

笑うことも、笑わせることもできなくなってしまう

 

Desperado,

why don’t you come to your senses?

Come down from your fences, open the gate

It may be rainin’,

but there’s a rainbow above you

You better let somebody love you

You better let somebody love you

Before it’s too late

 

素直じゃないね

もう君は分かっているはずだよ

悔しいかもしれないけど

誰かに甘えてごらん

それを受け入れてくれる人はいる

必ずいるから

 

30歳になった僕の解釈はこうです。
きっと5年前とは違うでしょう。
5年後、10年後はどうなっているでしょうか。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です